TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 27:5-29

Konteks

27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 1  When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 2  27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 3  it and bless you 4  in the presence of the Lord 5  before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 6  exactly what I tell you! 7  27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 8  them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 9  it to your father. Thus he will eat it 10  and 11  bless you before he dies.”

27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 12  27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 13  and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 14  my son! Just obey me! 15  Go and get them for me!”

27:14 So he went and got the goats 16  and brought them to his mother. She 17  prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 18  on his hands 19  and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 20  the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 21  replied, “Here I am. Which are you, my son?” 22  27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 23  and eat some of my wild game so that you can bless me.” 24  27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 25  did you find it so quickly, 26  my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 27  he replied. 28  27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 29  my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 30  27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 31  27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 32  replied. 27:25 Isaac 33  said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 34  Then I will bless you.” 35  So Jacob 36  brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 37  drank. 27:26 Then his father Isaac said to him, “Come here and kiss me, my son.” 27:27 So Jacob 38  went over and kissed him. When Isaac caught the scent 39  of his clothing, he blessed him, saying,

“Yes, 40  my son smells

like the scent of an open field

which the Lord has blessed.

27:28 May God give you

the dew of the sky 41 

and the richness 42  of the earth,

and plenty of grain and new wine.

27:29 May peoples serve you

and nations bow down to you.

You will be 43  lord 44  over your brothers,

and the sons of your mother will bow down to you. 45 

May those who curse you be cursed,

and those who bless you be blessed.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:5]  1 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.

[27:5]  2 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.

[27:7]  3 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:7]  4 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.

[27:7]  5 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the Lord,” she stresses how serious this matter is.

[27:8]  6 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”

[27:8]  7 tn Heb “to that which I am commanding you.”

[27:9]  8 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:10]  9 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.

[27:10]  10 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.

[27:10]  11 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.

[27:11]  12 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[27:12]  13 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”

[27:13]  14 tn Heb “upon me your curse.”

[27:13]  15 tn Heb “only listen to my voice.”

[27:14]  16 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

[27:14]  17 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.

[27:16]  18 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.

[27:16]  19 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”

[27:17]  20 tn Heb “gave…into the hand of.”

[27:18]  21 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:18]  22 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.

[27:19]  23 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.

[27:19]  24 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.

[27:20]  25 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”

[27:20]  26 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.

[27:20]  27 tn Heb “caused to meet before me.”

[27:20]  28 tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[27:21]  29 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:21]  30 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.

[27:23]  31 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.

[27:24]  32 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  33 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  34 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[27:25]  35 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.

[27:25]  36 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  37 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  38 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  39 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  40 tn Heb “see.”

[27:28]  41 tn Heb “and from the dew of the sky.”

[27:28]  42 tn Heb “and from the fatness.”

[27:29]  43 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.

[27:29]  44 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”

[27:29]  45 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA